목소리의 형태 한글자막 다운로드

6 년 의 시간에 당신은 더 이상이 콘텐츠를 읽지 않습니다, 하지만 당신은 그것을보고있을 것입니다. 온라인 비디오 및 따라서 비디오 번역 서비스가 증가하고 있으며 전 세계적으로 가장 중요한 통신 도구가 될 것입니다. 비디오는 소비자 인터넷 트래픽의 70%를 차지하며 주문형 비디오는 3배가 될 것입니다. 따라서, 우리의 고객은 자신의 인터넷 마케팅 전략에 비디오를 포함하고, 비디오 번역 서비스에 대한 수요가 증가하고있다. 우리의 블로그 게시물 비디오 번역 및 비디오 번역에 대 한 좋은 팁및 많은 정보에 대 한 매력적인 메시징에 대 한 준비를 읽으십시오. 인코딩된 메서드는 비디오와 함께 미리 렌더링하거나 수신기에서 렌더링하고 오버레이할 그래픽 또는 텍스트로 분리할 수 있습니다. 별도의 자막은 DVD, 블루레이 및 텔레비전 텔레텍스트/디지털 비디오 방송(DVB) 자막 또는 EIA-608 캡션에 사용되며, 메뉴 또는 리모컨 키에서 시청자가 요청하거나 관련 페이지 또는 서비스(예: p. 888 또는 CC1)를 선택하지 않는 한 숨겨져 있으며, 항상 청각 장애인및 청각 장애인을 위한 추가 사운드 표현을 전달합니다. 텔레텍스트 자막 언어는 방송사가 다른 텔레텍스트 페이지에서 추가 언어로 자막을 제공할 수 있는 다국어 국가를 제외하고 원래 오디오를 따릅니다. EIA-608 캡션은 북미 스페인어 방송국이 CC3에서 스페인어로 캡션을 제공할 수 있다는 점을 제외하면 비슷합니다. DVD와 블루레이는 텍스트 대신 길이가 긴 인코딩된 그래픽과 일부 HD DVB 브로드캐스트를 사용하는 데만 차이가 있습니다. 더빙은 여전히 이 4개국에서 표준이자 선호하는 형태이지만, 주로 비용과 소요 시간을 절약하기 위해 자막의 비율이 서서히 증가하고 있지만, 더 나은 독자이며 점점 더 영어 (영화와 TV의 지배적 인 언어)에 대한 기본 지식을 가지고 있는 젊은 세대들 사이에서 점점 더 많은 수용이 증가하여 원래의 대화를 듣는 것을 선호합니다.

Hi.I는 Amara를 사용하여 인간이 삽입한 영어 자막이 없는 비디오를 번역하고 자막으로 사용하기 시작했습니다. 나는 자동이 좋지 않다는 것을 알고 있지만, 그것은 크게뿐만 아니라 오디오를 듣고있는 동안, 물론, 내 번역을 용이하게 할 번역 플랫폼에 삽입 할 수있는 방법이있다. 감사합니다,Elisa 예를 들어, YouTube에서 자동 캡션은 영어, 네덜란드어, 프랑스어, 독일어, 이탈리아어, 일본어, 한국어, 포르투갈어, 러시아어 및 스페인어로 제공됩니다. 언어에 자동 캡션을 사용할 수 있는 경우 자동으로 동영상에 게시됩니다. [1] 때로는 주로 영화제에서 자막이 화면 아래의 별도의 디스플레이에 표시될 수 있으므로 영화 제작자가 하나의 상영을 위해 자막 사본을 만들지 못하게 할 수 있습니다. 청각 장애인과 청각 장애인을 위한 텔레비전 자막은 일부 국가에서는 자막이라고도 합니다.

Příspěvek byl publikován | Rubrika: Nezařazené | Autor: .